英語の難しい点とか

母国語や文化的背景によって、英語のどこを難しいと感じるかが違うことを発見しました。(そんなたいそうなことではないけど)

日本と韓国は本当に近い!距離的にも文化的にも!
日本語と韓国語の語順はほぼ同じであるためか、英語でも双方似たようなミスをします。
しゃべっていて、語順や言葉の使い方が英語的にはおかしくとも、お互い容易に理解できます(^^)
あと空気も読めるので、ほんとお隣さんだなぁと実感します。
我らは語順が課題なのかなと。

サウジアラビアの人は、曜日に関して混乱してしまうって言ってました。
なぜなら彼らの一週間は土曜日に始まり金曜日に終わるため!木・金が休み!水曜がハッピー、土曜がブルー。

サウジアラビアの面白いカレンダーの画像が見れるので、興味あればぜひ。

新しいハウスメイトのフランス人いわく、フランス語と英語は同じ単語がいっぱいあるけど発音が違うので難しいと。
言語的に近いとそれはそれで学びにくいんだろうか?むー!

彼女はすっごいフランスなまりが強くて、しゅびしゅびしゅぼんって言ってます!かわいい(´`*)
自分の全フランス語知識をぶつけても、発音が悪いため通じない!涙
これからいっぱい教えてもらうぞー!
ポムってフランス語でリンゴって意味だったんですね!
ポムの木ってオムライス屋さんに京都か大阪で入ったけど、あれか!

中国語(将来のため)、スペイン語(旅行のため)、フランス語(同)、韓国語(KARAのため)、ドイツ語(ドイツ語のため) 全部理解できたらなー!!!
知識は多いに越したことはない。あーあー無学を嘆いてもしかたない頑張る。
トルコ語とかアラビア語とか少ししゃべったら喜んでくれる。嬉しい。

どっかのスレで、「韓国では四大文明(エジプト、メソポタミア、インダス、中国)でなく五大文明(+韓国)と習う!韓国やばい!」みたいな記事を読んでそれなりに度肝を抜かれていたけど、友達に聞いたら、普通に四大文明と習ったって。
情報社会において何が真実か何がデマか見極めるのは本当難しいし骨が折れる。
彼女の発言も全韓国民を代表するものではないし。ふう。

明日はサウジアラビアの子にアラブ料理屋さんに連れて行ってもらいます。若干の恐怖!楽しみ!
あと週末は再びニューヨークに行きます。大好きな韓国人のハウスメイト、インヨンと!
それからダイエット、始めました。太ったからです。
食いキャラがここでも定着してしまったので、これから挽回します。
ぐーてなはと!